پایان نامه سفری کوتاه در شعر امروز جهان

پایان نامه سفری کوتاه در شعر امروز جهان

ویژه رشته ادبیات با بیش از ۱۰۶ صفحه با فرمت word  همراه با فهرست بندی و صفحه بندی اماده

 

شعر اروپای شرقی ۴
هربرت ۵
روح آقای کوگیتو ۵
لیندا ماریا باروس ۹
واسکو پوپا ۱۲
دور از میانه‌ی ما ۱۴
شعر اروپای غربی ۲۱
قونار اکلوف ۲۲
پابلو فیدالخو ۲۶
راینر ماریا ریکله ۳۱
یهودا آمی‌چای ۴۰
آنتونیو گاموندا ۴۸
کلارا خانس ۵۴
نشانه‌های بر پوست درختان ۵۵
کاتلین راین ۶۷
شعر آمریکای لاتین ۷۴
ل. هلنا کورده رو ۷۵
لوچیا استرادا ۷۸
دلمیرا آگوستینی ۸۰
شعر آمریکای شمالی ۸۴
کیم آدونوزیو ۸۵
لیندا پاستان ۹۲
شعر شرق دور ۹۶
کو اون ۹۷
تو فو ۱۰۲
شعر عرب ۱۰۴
فدیل العزاوی ۱۰۴
شعر اروپای شرقی
 هربرت
هربرت، شاعر بزرگ لهستانی در سال ۱۹۲۴ زاده شد. در زمینه‌های وسیعی چون ادبیات، نقاشی، اقتصاد، حقوق و فلسفه درس خواند. هربرت در سال ۱۹۹۸ از دنیا رفت. او از مهم‌ترین چهره‌های شعر اروپای شرقی به حساب می‌آید. شعرهایش فراوان ترجمه شده‌اند. چسلاو میلوش و شیموس هینی در شناساندن او به جهان انگلیسی زبان نقش عمده ایفا کرده‌اند. آن‌ها که فلسفه خوانده‌اند، بویژه دکارت،‌ واژه‌ی لاتینی cogito برایشان آشناست.
روح آقای کوگیتو
خیلی زود از تاریخ یاد می‌گیریم
که روح جسم را ترک می‌کند
وقتی قلب از کار می‌افتد.
و در آخرین نفس
بیرون می‌رود
به سوی مراتع آسمانی
روح آقای کوگیتو اما
رفتار دیگری در پیش می‌گیرد.
تن زنده‌اش را ترک می‌کند
بی خداحافظی
و ماه‌ها و سال‌ها مهمان می‌شود
در قاره‌های دیگر
فراسوی مرزهای تن‌اش
کار ساده‌ای نیست پیدا کردن نشانی‌اش
حدود تقریبی‌اش را گزارش نمی‌دهد.
از هرگونه تماسی خودداری می‌کند
نامه‌ای نمی‌نویسد.
آقای کوگیتو اما،
می‌کوشد بر احساس اساسی حسادت خود چیره شود.
به خوبی‌های روحش فکر می‌کند
به لطافتش
شاید زندگی‌اش در تن‌های دیگر
به خوبی می‌گذرد
تعداد و شماره‌ی روح‌‌‌ها به هرحال
برای نوع بشر کافی نیست.
آقای کوگیتو سرنوشتش را می‌پذیرد
چاره‌ی دیگری ندارد.
با احساس و اشتیاقی مهربان
به روحش می‌اندیشد
و وقتی او سرزده
برمی‌گردد
بازگشت‌اش را پاس نمی‌دارد
حتی با یک جمله : «چه خوب، برگشتی!»
فقط از دریچه‌ی چشمش نگاه می‌کند
که چطور روبروی آینه می‌نشیند
موهایش را شانه می‌کند
ژولیده و خاکستری…
لیندا ماریا باروس
لیندا بیست و شش ساله‌است. در بخارست به دنیا آمده و در سوربون فرانسه دکترای ادبیات تطبیقی می‌خواند. شعرهایش به من این نوید را می‌دهد که باید مشتاقانه منتظر شاعری منحصر به فرد، زنده و وحشی بمانم. ممنونم از لیندا که صبورانه در مراحل ترجمه، مرا یاری داد.
۱
بس دور، به زمانی دور
گم‌‌گشته‌ی استپ‌ها
جنگجویان چنگیزخان
در شکنجه‌ی عطش،
به ناچار خون اسب‌هاشان را نوشیدند
تا نجات یابند.
شاعر هم مست می‌شود
وقتی شعرش را می‌راند
گراز خونی وحشی را.
۲
میزی که شاعران بر آن می‌نوشند
از خاک رس ساخته شده‌است.
تک‌شاخی به آن‌ها می‌پیوندد
صندلی بر می‌دارد و نوشیدن آغاز می‌کند
زبانش لکنت پیدا می‌کند
لب‌هایش ارغوانی از زن‌های جوان بسیار
از اعماق روشن شراب تحریرهای بلند سر می‌دهد،
و تک‌شاخ، حواس‌پرت و گیج
به جامش تکیه می‌کند
و  با شاخش پیشانی‌هایشان را می‌خراشد،
شعرهای محشری
که فردا صبح
هیچ‌کس به خاطر نمی‌آورد.
میزی از خاک رس و ابر که شاعران بر آن می‌نوشند….

کد پروژه:۹۲۲

با کلیک بر روی لینک دانلود، به صفحه پرداخت هدایت خواهید شد و بعد از پرداخت از طریق کارت های اعتباری بانکی ، لینک دانلود فعال شده و می توانید فایل مورد نظر خود را دانلود کنید.

قیمت: ۱۹۹۰۰تومان

                     راهنمای خرید

 

 

دیدگاه خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.